吾唯足知


5月から我が職場に研修のために来日した
フィリピン人の「ジェロム」君は、内向的な性格。

彼の身長は175センチ、今が旬の俳優「伊藤 英明」さんみたいな
とてもハンサムなのに、いつもオドオドしています。

彼と雑談をしていても

「ママはいつまでも俺をガキ扱いする」
「俺なんか、努力しても、いつもこの程度さ」
「俺はどうせダメな奴だ」

割と物覚えがよく、人なつっこい性格で
将来有望と私はとても評価しているのですが、

自分に自信が持てないのか、
常に他人と自分を比べて落ち込んだり、
自分のダメなところばかり自慢?しています。

No! It's not! You are very promising.
(そんなことはないよ。あなたはとても有望だ)

と、私がムキになって言うほどに、苦笑いをするばかり。

彼は自分がもっている光輝く才能に気付いていない。

というより、自分にない他人の才能が
ひどく羨ましいだけなのかもしれません。


-----------------------
「吾唯足知」
-----------------------

われ ただ たるを しる」と読み、一言で言うと
「人は欲張らず、今の自分を大切にしなさい」という意味で

「足る事を知る人は不平不満が無く、心豊かな生活を送ることが出来る」
という言葉を彼に英語で教えたくて、調べてみました。

--------------------------

『吾唯足知』

京都・竜安寺にある蹲踞(つくばい)に刻まれている言葉として有名です。
「吾唯足知」というのは、もともと禅問答のようですから、

本来は一生かかっても悟る事ができないような、
きっと難しい意味なのだと思いますが
簡単に言ってしまえば、

「満足することを知っている者は貧しくても幸せであり、
 満足することを知らない者はたとえ金持ちでも不幸である。」

ということかと思います。 
この満足することを知るということは、
幸せに生きる為には、とても大切な事だと思います。

「吾唯足知」は、今在る事物で満足する生き方を、
 良いものとして実感し、 実践していくということだと思います。


相田みつを氏の
「しあわせはいつも自分のこころがきめる」
と同じニュアンスでしょうか。

これを英訳すれは、どうなるのでしょうか?
He who is content with a little, is rich.
(足ることを知るものは富む)

私の英語力では、この程度です。
これで私の真意が彼に伝わるか、はなはだ疑問です。

--------------------------

少欲知足」を自動翻訳にかけたら

If you don't want too much, you can feel comfortable in your life.
(あなたが多くを望まないならば、きっとあなたは人生に満足できるでしょう)

なんか、違う話に発展しそうで使えませんね(笑い)。



スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

ナガサキブタロー

Author:ナガサキブタロー
シニア初心者の
悩める求道ブログです。
当サイトはリンクフリー、
転載フリーです。
相互リンクも大歓迎♪

特選ブログ・リンク集
熱烈歓迎